Nepal Bhasa

Nepal Bhasa
नेपाल भाषा
Spoken in Nepal
Region South Asia
Ethnicity Newa people
Native speakers 840,000  (date missing)
Language family
Dialects
Sindhupalchok Pahri
Writing system Devanagari, Kutakshari script, Ranjana script, Prachalit script, Brahmi script, Gupta script, Bhujimol script, Golmol script
Official status
Official language in  Nepal
 India (in Sikkim)
Regulated by Nepal Bhasa Academy
Nepal Bhasa Parishad
Language codes
ISO 639-2 new
ISO 639-3 new

Nepal Bhasa (नेपाल भाषा, Nēpāl bhāṣā, also known as Newah Bhaye and Newari) is one of the major languages of Nepal. It is the mother tongue of about 3% of the people in Nepal (see the list of languages of Nepal). It is spoken mainly by the Newars, the indigenous inhabitants of the Kathmandu Valley. Although Nepal Bhasa is classified as a Sino-Tibetan language, it has been greatly influenced by Indo-Aryan languages.

Outside Nepal, Nepal Bhasa is also spoken in India, particularly in Sikkim where it is one of the 11 official languages.[1]

The earliest occurrences of the name Nepal Bhasa can be found in the manuscripts Narad Sanhita, dated 1380 AD, and Amarkosh, dated 1389 AD.[2] [3]

On 8 September 1995, the then His Majesty's Government decided that the name Nepal Bhasa should be used instead of Newari.[4] However, the decision was not implemented, and on 13 November 1998, the Minister of Information and Communication directed all public mass media to use the name Nepal Bhasa instead of Newari language.[5]

Contents

Geographic distribution

Nepal Bhasa is spoken by around a million people in Nepal according to the 2001 census.

With an increase in emigration, various bodies and societies of Nepal Bhasa-speaking people have emerged in countries like the US, the UK, Australia and Japan.

History and development

The earliest examples of Nepal Bhasa are stone and copper plate inscriptions. Manuscripts and palmleaf documents are later instances. The language largely replaced Sanskrit as the official language of stone inscriptions in medieval Nepal.

Nepal Bhasa can be classified into old era and new era. Although there is no specific demarcation between the two, the mid-Rana regime of Nepal, i.e., 966 to 1061 N.S. is taken as the period of demarcation between the two.[8]

Ancient era

The earliest known (dated) document in Nepal Bhasa is called "The Palmleaf from Uku Bahal" which dates from 1114 AD.[9]

Nepal Bhasa: छीन ढाको तृसंघष परिभोग। छु पुलेंग कीत्य बिपार वस्त्र बिवु मिखा तिवु मदुगुन छु सात दुगुनव ल्है।
chīna ḍhākō tr̥saṃghaṣa paribhōga, chu pulēṃga kītya bipāra vastra bivu mikhā tivu maduguna chu sāta dugunava lhai.

which is a general discussion of business transactions. This document dates from the Licchavi period. Hence, it can be inferred that although the official language of the period was Sanskrit, Nepal Bhasa was already in use.

Medieval era

The language continued growing in the medieval period, and enjoyed royal patronage. Noted royal writers include Mahindra Malla, Siddhinarsingh Malla, Jagatprakash Malla etc. An example of the language used in that period is provided by lines of Mooldevshashidev written by Jagatprakash Malla[10]

धु छेगुकि पाछाव वाहान
तिलहित बिया हिङ लाहाति थाय थायस

(dhu chēguki pāchāva vāhāna : tilahita biyā hiŋa lāhāti thāya thāyasa)

which is a description of Shiva, and the use of a tiger skin as a seat for Shiva.

The language replaced Sanskrit as the administrative language during this period.

Dark ages

Nepal Bhasa faced a setback after the unification of Nepal in the 18th century, as the language of the hill people became the court language.[11] Nepal Bhasa was replaced as the language of administration by Nepali after the advent of the Shah dynasty.[12] Furthermore, the literature and scripts of the language were put into the shadow during the 104 years of aristocratic "Rana rule" (1846–1950 AD).[13] During this time, legal documents written in Nepal Bhasa were declared unenforceable and any evidence in Nepal Bhasa was declared null and void. There was no state support thereafter.[14] It was forbidden to create literature in Nepal Bhasa, and writers were sent to jail.[15]

During the autocratic Panchayat rule of King Mahendra, which followed the coup d'état that deposed the democratically elected bodies of Nepal, a new policy of "Ek Bhasa, Ek Rashtra" (One language, one nation) was enforced. This policy made Nepali language the only state language, and the other languages were in shadow as "ethnic" or "local" languages.

The implementation of this policy made Nepali the state language. The continued primacy of the language over 30 years made Khas or Nepali language the lingua franca as well. Oher languages, including Nepal Bhasa, were cast aside, as the population could not use it for official, educational or legal purposes.

Renaissance era

The period between 1908 to 1940 is considered as the renaissance era of Nepal Bhasa.[16] During this period, authors like Nisthananda Bajracharya, Siddhidas Mahaju, Jagat Sundar Malla, Yogbir Singh Kansakar, Shukraraj Shastri, Dharmaditya Dharmacharya started writing, translating, educating and restructuring the language.

The publication of a modern grammar, reader and children's story books by Shukraraj Shastri, translation of the ancient epic Ramayan, writing about the morals and ethics by Siddhidas Mahaju, "education in mother tongue" movement by Jagat Sundar Malla and other literary activities in the era marked the renaissance. Also, research on the language began in this period. It was proven that this language was a Sino-Tibetan language and not an Indo-Aryan language (as was believed) in this era. Also, the renaissance marked the revival of the word "Nepal Bhasa" to name the language rather than the Khas imposed term "Newari".

Some of the lines of Siddhidas Mahaju (N.S. 987–1050) read as follows:

सज्जन मनुष्या संगतनं मूर्ख नापं भिना वै
पलेला लपते ल वंसा म्वति थें ल सना वै

(sajjana manuṣyā saṃgatanaṃ mūrkha nāpaṃ bhinā vai / palēlā lapatē la vaṃsā mvati thēṃ la sanā vai)

which state that even a moron can improve with the company of good people just like a drop of water appears like a pearl when it descends upon the leaves of a lotus plant.

Modern Nepal Bhasa

In the 1950s following the overthrow of the Rana dynasty and the advent of democracy, restrictions on publication in Nepal Bhasa were removed. Books, magazines and newspapers appeared. In 1952, Pushpa Ratna Sagar published a Nepal Bhasa grammar entitled Subodh Nepal Bhasa Vyakaran, the first major work since Shukraraj Shastri's grammar published in 1928.

Many writers and thinkers have contributed to the modern form of Nepal Bhasa. They include Chittadhar "Hridaya" and Durga Lal Shrestha.

With the dissolution of parliament and the end of democracy in 1960, Nepal Bhasa and other languages of Nepal entered a second Dark Age. They were not permitted to be broadcast on Radio Nepal or other government media under the slogan of एक देश, एक भाषा नीति "One nation, One language" of the Panchayat era. As the government did not allow private broadcasting in Nepal, this denied the language access to the mass media. Also, the term Newari was used to address the language instead of Nepal Bhasa which met fierce criticism and resistance. This marked the beginning of the Nepal Bhasa movement. As the language was banned from the mass media, people started producing audio cassettes.

Also, the first Nepal Bhasa movie Silu marked the beginning of Nepal Bhasa cinema. The Nepal Bhasa movement aimed to end the "One nation, one language" policy. Some lines from the famous poet Durga Lal Shrestha of this era are as follows[17]-

:घाः जुयाः जक ख्वइगु खः झी

स्याःगुलिं सः तइगु खः
झी मसीनि ! झी मसीनि !
धइगु चिं जक ब्वैगु खः
We are crying because we are wounded, We are shouting because of the pain. All in all, we are demonstrating signs that we are not dead yet."

The restoration of democracy marked the privatization of media. Various concerned people and organizations are working on the development of Nepal Bhasa by themselves. Nepal Bhasa has several newspapers, a primary level curriculum, several schools, several F.M. stations (selected time for Nepal Bhasa programs), regular TV programs and News (in Image TV Channel), Nepal Bhasa Music Award (a part of Image Award), several websites (including Nepal Bhasa wikipedia) etc.

Even after the restoration of democracy and the Loktantra revolution, the state owned media addresses the language as Newari. Also, after the Supreme Court banned the use of Nepal Bhasa and any other language of Nepal in any administrative activity, the Nepal Bhasa movement merged with other languages movements to fight for linguistic rights.

Dialects

The main dialects are [18]:-

Dolkhali (Dolakha)

This is the most preserved form of language and resembles the old Nepal Bhasa.

Sindhupalchowk Pahri (Pahri, Pahari)

This dialect has similar vocabulary as the Yala subdialect of Yen-Yala-Kyepu dialect. However, the language is spoken with a Tamang language tone.

now-a-days,in this district tamang cast lives than other cast's people. in new Nepal's constitution assembly the largest party of Nepal proposed in tamsaling rajya for this district in their federation module..

Totali

Chitlang

This dialect is used in Chitlang, a place south of Kathmandu valley in Makawanpur district.this is one of the biggest newari basti at chitlang. Balami cast is stay in there. Recently a new committee named "Balami Samaaj" has been established to give a new identity rather than Newar but as the government has categorized balami in newar, this attempt fails.

Kathmandu–Patan–Kirtipur

Also known as ञ-यल-क्येपु भाय् Ña-Yala-Kyēpu Bhāy, this is the most dominant form of language and very close to the standard form of language used in academics and media. It is also the most widely used dialect. Variations are seen in the use of the words, specially nouns, amongst the Buddhists and Hindus. The pronunciation also differ from place to place. E.g.: the people in Kathmandu pronounce "water" as la while the people in Bhaktapur say na, which means "muddy water" for the people of Kathmandu.

Bhaktapur

Also known as Khvapa Bhāy ख्वप: भाय्, this dialect is more archaic than the standard. Variations exist in the use of this form of language in Bhaktapur, Banepa, Panauti and Dhulikhel.

Other dialects

In addition to these dialects, there are a few sub-dialects spoken in Kathmandu valley and other parts of Nepal. These are spoken in surrounding villages of Kathmandu, Patan, Bhaktapur, Lubhu, Chitlang and Dolakha. The dialect spoken in Bandipur is the oldest form of Khwapa Bhaaye. The dialect spoken in Chainpur, Bhojpur, Terathum, Palpa is related to Kathmandu and Patan. The dialect spoken in Ridi, Baglung, Arughat (Gorkha) is closer to Bhaktapur. (Bhaktapur is also known as Bhadgaon.)

Sounds

The sounds are traditionally listed in the order vowels, diphthongs, anusvara and visarga, stops and nasals (starting in the back of the mouth and moving forward), and finally the liquids and fricatives, written in IAST as follows (see the tables below for details):

a ā i ī u ū ṛ ṝ ḷ ḹ ; e ai o au
ṃ ḥ
k kh g gh ṅ; c ch j jh ñ; ṭ ṭh ḍ ḍh ṇ; t th d dh n; p ph b bh m
y r l v; ś ṣ s h

Writing systems and grammar

The earliest form of written grammar in modern times was developed by Shukraj Shastri in 1928 and Nisthananda Bajracharya. Shastri studied Sanskrit, English and Hindi grammar[19] before creating his masterpiece called Nepal Bhasa Wyakarana, which is based largely on that of Sanskrit but with great study of Nepal Bhasa as well.

Nepal Bhasa has been written in a variety of abugida scripts. The scripts which have been used to write this language are:

Over the centuries, Nepal Bhasa has been written in many scripts, all of which are descended from the Brahmi script. All the scripts proceed from left to right, and include two separate sets of characters – a vowel set and a consonant set. Devanagari is the most widely-used script at present, as it is common in Nepal and India. Ranjana script was the most widely-used script to write Nepal Bhasa in ancient times. It is experiencing a sort of a revival due to recent cultural awareness. The Prachalit script, being similar to Devanagari, is also in use. The Brahmi and Golmol scripts are rarely used at present.

In overall writing system of Nepal Bhasa, there are four form of alphabets:

Vowels

The vowels, called MaAkha (माआखः) used in Nepal Bhasa are

Orthography अं अः
Roman a aa i ii u uu e ai o au am aha ru Ru lru lRuu
IPA /ə/ /ɑː/ /i/ /iː/ /u/ /uː/ /eː/ /əi/ /oː/ /əu/ /əⁿ/ /əʰ/ /ru/ /ruː/ /lru/ /lruː/

Even though ऋ, ॠ, ऌ, ॡ are present in Nepal Bhasa, they are rarely used. Instead, some of the experts are suggesting to include अय्(aya)and आय्(aaya) in the list of vowels.[20]

Consonants

The consonants, called BaAkha(बाआखः), used in Nepal Bhasa are:

k
/k/
kh
/kʰ/
g
/ɡ/
gh
/ɡʱ/
ng
/ŋ/
ch
/cɕ/ or /ts/
chh
/cɕʰ/
j or z
/ɟʝ/ or /dz/
jh or zh
/ɟʝʱ/ or /dzʱ/
ny
/ɲ/
t
/ʈ/
th
/ʈʰ/
d
/ɖ/
dh
/ɖʱ/
n
/ɳ/
t
/t̪/
th
/t̪ʰ/
d
/d̪/
dh
/d̪ʱ/
n
/n̪/
p
/p/
ph or f
/pʰ/ or /f/
b
/b/
bh
/bʱ/
m
/m/
y
/j/
r
/ɾ/
l
/l/
v or w
/v/ or /w/
s
/ɕ/
sh
/ʃ/
s
/s/
h
/h/
क्ष त्र ज्ञ
ksh
/kʃ/
tr
/t̪ɾ/
gny
/ɡɲ/

The use of ङ and ञ was very common in the old form of language. However, in the new form, specially in written, the use of these characters has diminished. The use of ण, त, थ, द, ध, न, श, ष, क्ष, त्र, ज्ञ (in darker color above) are limited by the new Grammar books to the loan words only.

Complex/compound consonants

Besides the consonants mentioned above, some complex consonants called China Akha (चिना आखः) are also used. These China Akha represent the Sino-Tibetan characteristics of the language. The most used of these complex consonants, which by some are considered individual letters, are [21]:

Numericals

The numericals used in Nepal Bhasa have ten digits from 0-9. The numericals used in Ranjana script are as follows (from 0 to 9)

The same numericals in Devnagari are:

In Devanāgarī
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Literature

Main article: Nepal Bhasa literature

Nepal Bhasa literature has a long history. It has the fourth-oldest literature of the Sino-Tibetan languages (the first, second and third being Chinese, Tibetan and Burmese respectively).

Drama

Dramas are traditionally performed in open Dabu (stage). Most of the traditional dramas are related to deities and demons. Masked characters are central to such dramas. Music forms an important part of drama. Most of them are narrated with the help of songs sang at intervals. The drama as such resembles dance in many cases. The theme of most of the drama is to create a social wellbeing with morals illustrating the rise, turbulence and fall of evil. There are fixed dates in the Nepal Sambat (Nepal Era) calendar for performance of specific drama. Most of the dramas are carried out by specific Guthis.

Poetry

Poetry writing constituted a pompous part of medieval Malla aristrocracy. Many of the kings were well renowned poets. Siddhidas Mahaju and Chittadhar Hridaya are two great poets in the language.

Prose fiction

This is a relatively new field of literature compared to other fields. Most of the fiction were written in poetry form till the medieval era. So, almost all of prose fiction belong to the modern Nepal Bhasa. Collective short stories in Nepal Bhasa are more popular than novels.

Story

The art of verbal story telling is very old in Nepal Bhasa. There are a variety of mythical and social stories that have aided in establishing the norm of Kathmandu valley. Stories ranging from the origin of Kathmandu valley to the temples of the valley and the important monuments have been passed down verbally in Nepal Bhasa and very few are present in written form. However, with an increase in literacy rate and an awareness amongst the people, those stories have been penned down. Stories on other topics have also taken root.

Nepal Bhasa and Newar community

Nepal Bhasa is the mother tongue of Newars. Newars form a very diverse community with people from the Mongolian, Aryan and—according to some—even Dravidian races. Newars follow Hinduism and Buddhism, and are subdivided into 64 castes. The language therefore plays a central unifying role in the existence and perpetuation of Newar community. The poet Siddhidas Mahaju concluded that the Newar community and its rich culture can only survive if Nepal Bhasa survives (भाषा म्वासा जाति म्वाइ).

Relative to many other languages of Nepal, Nepal Bhasa enjoyed promotions in various areas since Kathmandu become the capital of the country, as the Newar community rose in ranks throughout the government, royal courts and businesses.

Nepal Bhasa faced a decline during the Shah era when this language was replaced by Khas Kura (later renamed Nepali) as the national language and after the introduction of the "One nation, one language" policy of King Mahendra. The then Royal Nepalese Government spent a lot for Sanskrit education and a Sanskrit University was approved during those times—although Sanskrit is virtually not spoken by anyone in Nepal—because Khas Kura's roots lie in Sanskrit. There were very few resources available then for even primary-level education in Nepal Bhasa. There were no programs broadcast in Nepal Bhasa in the state radio, Radio Nepal. Even after programs in Nepal Bhasa began to be broadcast, the language was referred to as "Newari", a term considered derogatory by Newars. Even today, there are no programs in Nepal Bhasa in the state television, Nepal Television, although it broadcasts a Bollywood Hindi movie every Saturday (although it is used as lingua franca in Terai, Hindi is mother tongue of less than 1% population in Nepal) and often Pakistani serials (in Urdu) as well. The Supreme Court of Nepal has also banned any use of Nepal Bhasa even for trivial matters in official purposes of any part of Nepal. These factors have led to a resentment among Newar community and a feeling of "second class" citizen in one's own state.

This fact has been used for political advantages by many parties of Nepal. Many slogans are translated into Nepal Bhasa, although very few important documents of political parties are ever translated into Nepal Bhasa.

Grammar

Sentence structure

Statement sentence-
This language is a SOV (subject–object–verb) language. For instance, "My name is Bilat (Birat)" is "Jigu Na'aa Bilat Khaa'a " which word by word translation becomes, "My(Jigu) Name(Na'aa) Bilat is(Khaa'a)".

Interrogative sentence-
Wh-question:
In case of Newari language, Wh-questions are rather "G-questions" with "when/which" being replaced by "Gublay/Gugu" respectively. There is an additional "Guli" which is used for "How much/How many". A S-word "Soo" is used for "who". "Chhoo/Schoo (with a silent 's')" is used for "What", and "Gathey" is used for "How".

2. Affixes

i. Suffix- "Chaa" and "Ju" are two popular suffixes. "Chaa" is added to signify "junior" or "lesser". But when added to a name, it is used derogatorily. For example, kya'ah-chaa means nephew where "chaa" is being added to kya'ah(son). When added to name like Birat for "Birat-chaa", it is being used derogatorily. The suffix "ju" is added to show respect. For example, "Baa-ju" means "father-in-law" where "ju" is added to "Baa(father)". Unlike "chaa", "ju" is not added to a first/last name directly. Instead, honorific terms like "Bhaaju" is added for males and "Mayju" for females. Example, "Birat bhaaju" for a male name (Birat) and "Suja Mayju" for a female name (Suja).

ii. Prefix – "Tap'ah" is added to denote "remote" or "distant" relative ('distance' in relationship irrespective of spatial extent). A distant (younger) brother (kija) becomes "tap'ah-kija". "Tuh" is added to denote "higher". Father (baa)'s senior brother is referred to as "Tuh-baa".

Some common phrases and terms in Newari and Nepali

English Nepal Bhasa
Devanagari
Nepal Bhasa
Roman script
Khas Bhasa (Nepali)
Hello ज्वजलपा Jvajalapā! Namaste
What is your name? छिगु नां: छु खः ? Chigu nāṁḥ chu khaḥ? Tapa'ee'ko naam k' ho?
My name is ___ जिगु नां: ___ ख: Jigu nāṁ: ___ khaḥ. Mero naam ___ ho
Happy New Year न्हूदँया भिंतुना Nhūdaṁyā bhintunā Na'ya barsh'a ko'o shubkamana
Thank You शुभाय् Śubhāy Dhandyabad
Welcome लसकुस Lasakusa! Swagat chha
Yes खः Khaḥ Ho
No मखु Makhu Ho'eena
Okay ज्यु Jyu Thik chha
Not Okay मज्यु Majyu Thik chha'ee'na
Friend पासा Pāsā Saathi
Organization गुथि Guthi Sansthan
House छें Chēṁ Ghar
Human मनु Manu Manaw
Medicine वास: Vāsaḥ Owkhati/ Owsadhi
News बुखं Bukhaṁ Samachar
Dance प्याखं Pyākhaṁ Naach
Man मि:जं Miḥjaṁ Manchhe
Woman मि:शा Miḥśā Aa'ee'maa'ee
Gentleman भाजु Bhāju Mahodaya
Madam म्येजु Myēju Mahodaya
Young Man ल्याम: Lyāmaḥ Yuwa'a
Young Lady ल्यासी Lyāsī Yuwa'ati
Song म्ये Myē Geet
Stage दबली, दबू: Dabalī, dabūḥ munch
Palace लाय्‌कू Lāy‌kū Durbar
Office ज्यास: Jyāsaḥ Karyalaya
Shop पस: Pasah Pasal
Courtyard चूक Cūka Chowk
Brain न्ह्यपु Nhyapu Dimag
Heart नुगः Nugaḥ Mutu
Water लः, ना Laḥ, Nā Pani
Rain वा Warsha'aa
Wife's parents place Suhsuh Suhsurali
I don't understand Nepal Bhasa जित: नेपाल भाषा मवः Jitaḥ Nēpāl bhāṣā mavaḥ Ma'laee Nepal Bhasa aa'un'da'een'a
Earthquake Bho'khabo Bhukampa

Relationship

English Devanagari Roman script Khas Bhasa (Nepali)
Mother मां Māṁ Aa'maa
Father अबु Abu Ba'aa
Grandmother अजी Ajī Ba'jya'ee
Grandfather अजा Ajā Baaj'ey
Brother (Elder) दाजु Dāju Dai
Brother (younger) किजा Kijā Bhai
Sister (elder) तता Tatā Didi
Sister (younger) कें Kēṁ Bahini
Uncle (Mother's brother) पाजु Pāju Mama
Uncle (Father's brother) त: बा / क: का Taḥbā (elder brother), Kaḥkā (younger brother) Thool-buwa (elder brother) / Kaka (younger brother)
Uncle (Father's sister's husband) पाजु Pāju Phoophajyu
Aunty (Father's sister) निनी Ninī Phoophoo
Aunty (Mother's sister) त:मा Taḥmā Thool-ama (elder sister)/Kanchhi amaa (younger sister)
Aunty (Father's elder brother's wife) त: मा Taḥmā Thooli-ama
Aunty (Father's younger brother's wife) मामा Mama Kaki
Aunty (Mother's brother's wife) मल्जु Malju Maijyu
Son काय: Kāyaḥ Chhora
Daughter मयाह: Mayāhaḥ Chhori
Nephew (Brother's son) कय:चा Kayaḥcā Bhatija
Niece (Brother's daughter) मयाह: चा Mayāhahcā Bhatiji
Nephew (Sister's son) भिन्चा Bhincā Bhanja
Niece (Sister's daughter) भिन्चा Bhincā Bhanji
Grandchild छ्ये Chyē Nati/Natini (male/female)
Daughter-in-law ब्हऔ Bḥa'au Buhari
Son-in-law जीलाजं Jīlājaṁ Jwaeen (nasalised 'n')
Wife's parents ससः बा Sasaḥ bā (Father) / Suh'suhmaa (Mother) Suhsurobaa (Father) / Saasoo (Mother)
Husband's parents ससः मा Sasaḥma (Mother) Suhsura (Father) / Saasoo (Mother)

Cuisine

Common

Meaning Devanagari Roman
Cooked Rice जा: Jāh
Rice जाकि Jāki
Poha (Beaten Rice) वजी Vajī
Meat (Buff / Chicken / Lamb / Pork) ला: (मेइ ला / खाई ला / दुकुचिउ ला / फाई ला) Lāh (mei lah / khai lah/ dukuchiu lah / fai lah)
Dry Meat (Jerky) सुकुला: Sukulāh
Yogurt धौ Dhau

Special

Devanagari Roman Ingredient
य: मरी Yah Marī Rice Flour, Meat, Chaku (sweet) or Maa(pulses) or Muu(pulses)
चट्टाँ मरी chatanmari Rice Flour
त: खा Tah Khā Terrin of Buffalo meat
स:न्या: खूना Sahnyāh khūnā Terrin of buffalo meat and tiny fresh water fish
से ला: Sēlāh Buffalo lungs
छोय् ला: Chōy lāh Meat (mainly Buffalo, Duck), chiles, onion, oil
वारा Vārā Maa (pulses) or Muu (pulses)
सम:य बजी Samah ya bajī Bāra, (bolied) Egg*, fresh water fish, pulses, Beaten Rice, Fried Beaten Rice, Ginger etc.
थ्व: Tvah type of alcohol
एला: Ēlāh Strong alcohol

Animal names

English Devanagari Roman script Khas Bhasa (Nepali)
Ant ईमू Īmū Kamila
Buffalo Mehn (nasalised "n") Rang'o/Bhaise
Bull Dohn (nasalised "n") Goru
Cat भैचा Bhaicā Biralo
Cockroach Bili Sāngla
Cow Sahn (silent "n") Gai
Crow को Kag
Dog खिचा Khicā Kukur
Duck हें Hēṁ Hahns (slightly nasalised 'n')
Eagle Emaa Cheel
Earthworm Dumbi Gadeaula
Snakes Ta:ha Sarpa
Elephant Kisi Hatti
Fish न्याँ Nyām̐ Machha
Hen/Chicken खा: Khāh Kukhura
Horse सल: salah ghoda
Kite Bhutimali Changaa
Monkey माक: Mākah Badar
Mouse छू: Chūh Musa
Owl Bhulukha Latokosero
Pigeon वखूँचा Vakhūm̐cā Parewa
Pig फा Phā Sungur
Sparrow चखू: Cakhūh Bhangero (nasalised 'n')
Toad/Frog बय्याँ Bayyām̐ Bhyaguta

Color

English Devanagari Roman script Khas Bhasa (Nepali)
White तूयु Tuyu Seto
Black हाकू Haku Kalo
Red ह्याँगू Hyau'n (nasalised 'n') Rato
Green Wau'n (nasalised 'n') Hariyo
Blue Wo'chu'n (nasalised 'n') Nilo
Yellow Mhasu'n (nasalised 'n') Pahelo
Brown Siyugu (nasalised 'n') Khairo

Few words--origin--meaning

(From the review article on "Dictionary of classical Newari compiled from manuscript sources." With the huge financial support of Toyota foundation, Japan, Nepal Bhasa Dictionary Committee. Cwasā Pāsā. Kathmandu: Modern Printing Press, Jamal 2000, pp. XXXV, 530. ISBN 99933-31-60-0")

Words Origin (orig. word) Meaning
La:h (ल:) Pali (Jala:h) Water
Kaa:sa Pali Bronze
Kaji Arabic leader
Khaapaa (खापा) Pali Door (Original meaning in Pali was "door panel")
Kimi (कीमी) Sanskrit (Krmi) Hookworm
Adha:vata Persian Malice
Ka:h Pali (Kana) Blind (Original meaning in Pali was "one-eyed")
Dya:h Pali (Dev) Deity
Nhya:h Pali (Na:sika) Nose
Mhu:tu Pali (Mukhena) Mouth
Khicha: (खिचा) Pali (Kukkura) Dog

See also

Nepal portal
Languages portal


References

  1. ^ "A Report, Home Department, Government of Sikkim, Gangtok". http://sikkim.gov.in/asp/AnnualReport/Annual%20Report(Home%20Deptt).doc. Retrieved 19 May 2011.  Page 12.
  2. ^ Tuladhar, Prem Shanti (2000). Nepal Bhasa Sahityaya Itihas: The History of Nepalbhasa Literature. Kathmandu: Nepal Bhasa Academy. ISBN 99933-560-0-X. Page 10.
  3. ^ "Classical Newari Literature". http://www.kpmalla.com/wp-content/uploads/2010/11/Classical-Newari-Literature.pdf. Retrieved 28 December 2011.  Page 1.
  4. ^ "It's Nepal Bhasa". The Rising Nepal. 9 September 1995. 
  5. ^ "Mass media directed to use Nepal Bhasa". The Rising Nepal. 14 November 1998. 
  6. ^ Shrestha, Bal Gopal (2005). "Ritual and Identity in the Diaspora: The Newars in Sikkim". Bulletin of Tibetology. http://himalaya.socanth.cam.ac.uk/collections/journals/bot/pdf/bot_2005_01_03.pdf. Retrieved 21 March 2011.  Page 26.
  7. ^ Ethnologue entry
  8. ^ Pulangu Nepalbhasa Wangmaya-muna by Kashinath Tamot
  9. ^ Malla, Kamal P. "The Earliest Dated Document in Newari: The Palmleaf from Uku Bahah NS 234/AD 1114". Kailash. http://www.kpmalla.com/wp-content/uploads/2009/08/kailash_16_0102_02.pdf. Retrieved 18 April 2011.  Pages 15-25.
  10. ^ Mooldevshashidev by Jagatprakash Malla, edited by Saraswati Tuladhar
  11. ^ Levy, Robert I. (1990) Mesocosm: Hinduism and the Organization of a Traditional Newar City in Nepal. Delhi: Motilal Banarsidass Publishers. ISBN 81-208-1038-4. Page 15.
  12. ^ Los Angeles County Museum of Art and Pal, Pratapaditya (1985) Art of Nepal: A Catalogue of the Los Angeles County Museum of Art Collection. University of California Press. ISBN 9780520054073. Page 19.
  13. ^ Hutt, Michael (December 1986). "Diversity and Change in the Languages". CNAS Journal (Tribhuvan University). http://www.thlib.org/static/reprints/contributions/CNAS_14_01_01.pdf. Retrieved 20 March 2011.  Page 10.
  14. ^ Tumbahang, Govinda Bahadur (September 2009). "Process of Democratization and Linguistic (Human) Rights in Nepal". Tribhuvan University Journal. http://tujournal.edu.np/index.php/TUJ/article/viewFile/18/16. Retrieved 1 March 2011.  Page 8.
  15. ^ Lienhard, Siegfried (1992). Songs of Nepal: An Anthology of Nevar Folksongs and Hymns. New Delhi: Motilal Banarsidas. ISBN 81-208-0963-7. Page 4.
  16. ^ शुक्रराज अस्पताल स्मारिका २०५७, Page 52, नेपालभाषाको पुनर्जागरणमा शुक्रराज शास्त्री by सह-प्रा. प्रेमशान्ति तुलाधर
  17. ^ नेपालभाषाया न्हूगु पुलांगु म्ये मुना ब्वः१
  18. ^ Ethnologue
  19. ^ Nepal Bhasa Wyaakarana by Shukraraj Shastri, Page "gha"
  20. ^ Nepal Bhasa Wyaakarana (Page 2) by Tuyubahadur Maharjan, published by Nepal Bhasa Academy
  21. ^ Nepal Bhasa Wyaakarana (Page 3) by Tuyubahadur Maharjan, published by Nepal Bhasa Academy

External links